文藝|文化書的文化 文藝, 09年11月號 文化書的文化 書名:日本中毒 作者:湯禎兆 出版社:天窗出版社 文:陶永德 湯禎兆繼《整形日本》、《命名日本》後,於今年10月又出版了《日本中毒》。而本報亦就此與湯先生本人作了一個訪問。 日本作為文明都會,香港等地的潮流莫不受其影響,然而我們卻不得不承認在這文明背後不堪目睹的問題,《日本中毒》此書透析了當中不同的議題,涵蓋甚廣,由援交、時鐘酒店、中坑少女、自殺問題、文學、電影等,幾乎都是香港人有所聞的話題,縱使只是知之甚少。這亦可見香港在某些方面,正以相同的軌跡,步隨日本。 日本如今所面對的困局,似乎值得香港借鑑。湯舉例,與Freeters(自由職業者)族群一樣,香港年青人也是社會受壓迫的一群,「俾人禁住黎打」,透過日本Freeters如何處理其身的境況,即或未必亦步亦趨,也提供了不同選擇的路向。 出版市場的文化規則 此書選擇多範疇的探討,以及議題的序列,湯先生表明都有遷就出版市場因素的考慮。「如果成本書都可以寫村上,我最開心……」湯如是說,近期出版的三本書,也要涵蓋不同的內容,要找最多人的興趣,多樣性的內容自更具吸引力——湯先生指此書是通俗社會學書籍。在這樣的潛規則下,反映了多少容易令人忽略而又重要的市場現象。 日本固然有其文明的黑暗面,但幾乎在社會出現問題後,便立即有大量探討該現象的書籍出版,像這類型的通俗社會學書籍,出版甚多,每年大概有數百本,不禁令人咋舌。而且這是大潮流,不單大學學者,可以成為日本文化的專家,甚至包括原屬OL的酒井順子等,其出版關於日本文化的書,如《落水狗的遠吠》等便極為暢銷,而她之前卻是廣告公司的OL。 本書幾乎在每個議題上,湯都引述了不少有關的文化解構書籍。問到何以那類書籍的譯介付諸闕如時,湯說,是因為出版的空間細,市場吸納少,翻譯書「莫說賺錢,連回本都難」。的確,一般讀者難以負荷專題式的討論,所需要的只是消費性的閱讀,平面、易吸收,知少少就好,自以為從各媒體上知道了事情的來龍去脈,然後便是嘩然、嗟嘆、斥責,眾說紛紜,卻永遠只有意見,沒有評論。 香港的病 香港除了以獵奇好新的報導外,甚少作任何深入報導。從中或多或少折射出了香港社會的庸俗與膚淺,香港是很平面的社會,「我們所做的東西有限。」為什麼我們沒有這些東西?只懂追求日本潮流,殊不知在文化背後,將有何等的病態蘊含在內,日本的社會情況是前鑑、預警,然而香港卻恰恰沒有認真的文化透析,為社會把脈。 相反,我們只看到的是一旦出現問題,如援交,永遠只有站在道德高地上的譴責,但若不更深入探求追查,則如何知道援交等問題背後的原因,又怎容「世風敗壞」,「為錢而不顧廉恥」這些話語來消費?書中便有這樣的一句:「援助交際不過是形式,它不是目的,青年人為何感到沒有出路?大家不可能沒有感受。來吧,道貌岸然是不會解決問題的……」讀者只要稍為留意香港社會對事情的報導方式,或所謂的評論,便不難發現這句話是如何的一矢中的,刺中痛處。若說日本中毒,那我們恐怕是麻木不仁。 香港的文化困局 香港市場既然如此狹窄,於是湯禎兆等不少文化人漸漸轉向大陸市場,問及內地情況如何,答:「他們很有需要(這類文化書),求知慾強。」如今更有跳過香港這個文化對照層,與日本作直接對照的趨勢。香港在文化上的優勢也已消磨殆盡,內地的消閒雜誌堪與香港比肩,而認真的文化雜誌更不用說,就整體而言,香港已難望其項背。湯先生指出,連《香港電影》雜誌,都得由內地人投資,再回頭來找香港人寫,他們一來是「睇唔過眼香港連一本像樣的電影雜誌都沒有」,二來重視香港這一部分的文化。這無疑是「反過黎俾人食住。」 提到香港大體的文化情況,通俗、大眾市場很難承受更深程度的分析,湯承認感到「灰,做唔到D乜嘢」,卻抱持仍要在香港做下去的態度,例如爭取在西九興建文學館,認為是有心人自我實現的過程。或許這正是香港文化人共同而唯一的堅持。 分享至: Leave a Reply Cancel ReplyYour email address will not be published.CommentName* Email* Website 在瀏覽器中儲存顯示名稱、電子郵件地址及個人網站網址,以供下次發佈留言時使用。 一 + = 八 Δ